Página principal
Abreviaturas
Mallongigoj
É muito útil conhecer as abreviaturas em esperanto, para que possamos
escrever mais rápido e ler vários documentos e outros escritos que as contenham
escritas. Devemos nos lembrar de
que abreviaturas, ao contrário das siglas, são pronunciadas como a palavra que
abreviam.
- a. K. (antaŭ Kristo) = antes
de Cristo (a.C.).
- anst. (anstataŭ) = em
vez de, no lugar de.
- art. (artikolo) = artigo.
- atm. (antaŭtagmeze) = antes
do meio-dia (inglês "a.m.").
- bind. (bindita) = encadernado.
- broŝ. (broŝurita)
= encadernado (tipo brochura).
- bv. (bonvolu)
= por favor.
- b.t. (bonvolu turni) = por favor virar,
vire por favor.
- ĉ. (ĉirkaŭ) =
aproximadamente, cerca de, em volta de.
- dez. (deziras/dezirantoj) = desejar (no
presente do indicativo)/desejadores, os que desejam.
- dir. (direktoro) = diretor.
- D-ro/D-ino (doktoro/doktirino) =
doutor/doutora.
- ekz. (ekzemple/ekzemplero) = por
exemplo/exemplar, cópia. Também podemos encontrar ekz-e
(ekzemple) e ekz-ro (ekzemplero).
- eld. (eldonis/eldoninto/eldonita) =
publicou (publicado por), editou/editor/publicado, editado.
- E(-)o, E. (mais comuns),
E-to, Esp. = esperanto.
- F-lo/F-ino (fraŭlo/fraŭlino) =
"senhorito"/senhorita. O feminino é mais comum.
- ges., ges-roj (gesinjoroj) = senhor e senhora
(como em "Senhor e Senhora Silva"). O prefixo ge,
que generaliza sexo, também pode ser usado em outras abreviaturas que
indicam pessoas, sempre no masculino plural: ges-anoj,
gef-loj, etc.
- gld. (guldeno) = golden (antiga moeda
holandesa).
- i.a. (inter aliaj) = entre outros, entre
outras coisas.
- il(us). (ilustrita) = ilustrado.
- inĝ. (inĝeniero) =
engenheiro.
- inkl. (inkluzive) = inclusive,
incluindo.
- irpk. (internacia respondkupono) = cupom
internacional de resposta.
- j. (jaro) = ano.
- jc. (jarcento) = século.
- k (kaj) = e.
- k. a. (kaj aliaj) = e outros.
- kas. (kasisto) = caixa (pessoa),
tesoureiro.
- k.c. (kaj cetere) = e aliás, e de
resto.
- k-do (kamarado) = camarada.
- k.e.p. (kiel eble plej...) = o mais ...
possível.
- k.e.p.b. (kiel eble plej baldaŭ) =
o mais breve possível.
- K-io, Ko. (Kompanio) = Companhia.
- kp. (komparu) = compare.
- k. s. (kaj similaj)
= e similares.
- ksk. (kaj sekvantaj) = e seguintes.
- ktp. (kaj tiel plu) = e dessa forma mais
= etc., etcétera.
- mag. (magistro) = licenciado, magíster.
- ndlr. (noto de la redaktoro) = nota do
redator.
- n-ro (numero) = número (nº).
- S-ro/S-ino (Sinjoro/Sinjorino) =
senhor/senhora.
- p/a (poŝtadrese) = pelo endereço
postal, c/o.
- par. (paragrafo) = parágrafo.
- pĝ. (paĝo) = página (pág.,
p.).
- pk. (poŝtkarto) = cartão postal.
- p. K. (post Kristo) =
depois de Cristo (d.C., AD).
- pm. (poŝtmarko) = selo.
- prez. (prezidanto) = presidente (de
alguma associação, reunião, etc.).
- pr(oks). (proksimume) = aproximadamente.
- P-ro/P-ino, Prof. (profesoro/profesorino)
= professor/professora universitário(a), qualificado(a).
- ps. (pseŭdonimo) = pseudônimo
(apelido, nome falso).
- P.S. (postskribo) = escrito
posterior, P.S. (nota que se costuma dar no fim de uma carta ou aviso).
- ptm. (posttagmeze) = pós-meio-dia
(inglês "p.m.").
- red. (redakcio/redaktis/redaktoro) =
redação/redigiu/redator.
- resp. (respektive) = respectivamente.
- rig. (rigardu) = veja, olhe, enxergue.
- rim. (rimarko) = nota, observação.
- S-ano/S-anino
(Samideano/Samideanino) = samideano/samideana. Esse é um
tratamento usado entre esperantistas. Vem da junção de sama
(mesmo, igual) + ideo (idéia) + an
(sufixo de membro ou adepto) + o (substantivo) =
adepto da mesma idéia, coidealista.
- sek(r). (sekretario) = secretário (de
uma organização).
- sk (sendokostoj) = custos de envio.
- S-kta (Sankta) = santo(a).
- sm. (spesmilo) = "spesmilo"
(1000 "spesos"); "Speso" e "spesmilo" são
unidades monetárias esperantistas propostas em 1907.
- str. (strato) = rua.
- t. e. (tio estas)
= isto é (em frases como "O cara é bom, isto é, ele não nos faz
nada de mau").
- tm. (tutmonde) = mundialmente.
- t. n. (tiel nomata) = (o) assim chamado.
- trad. (tradukis/tradukinto/tradukita) =
traduziu/tradutor/traduzido.
- v(d). (vidu) = veja.
- vol. (volumo) = volume.
- Z. (Zamenhof) = Ludwik Lejzer (Luís
Lázaro) Zamenhof, o criador do esperanto.
- z. de (zorge de) = aos cuidados
de.
<= Tempo - Início
- Palavrões =>
Página principal